Tłumaczenia pisemne
Tłumaczenia pisemne to obszar, który wymaga nie tylko doskonałej znajomości języka, lecz także umiejętności pracy z tekstem jako formą komunikacji. W mojej pracy priorytetem jest precyzyjne oddanie sensu oryginału, przy jednoczesnym dostosowaniu treści do kontekstu kulturowego, stylistycznego i komunikacyjnego. Niezależnie od tego, czy tekst ma charakter informacyjny, użytkowy czy specjalistyczny, skupiam się na tym, by był on przejrzysty, spójny i skuteczny w odbiorze.
Zwracam szczególną uwagę na poprawność terminologiczną, logiczną strukturę oraz naturalność językową. Tłumaczenie nie polega dla mnie na mechanicznym odwzorowaniu treści, lecz na świadomym i odpowiedzialnym tworzeniu tekstu, który spełnia swoją funkcję – czy to informacyjną, instruktażową, promocyjną, czy też formalną. Każdy projekt opracowuję indywidualnie, uwzględniając zarówno oczekiwania klienta, jak i realia językowe odbiorcy docelowego.

Tłumaczenia dopasowane do potrzeb klientów
Wykonuję tłumaczenia pisemne w językach: angielskim, hiszpańskim, portugalskim, serbskim, chorwackim i polskim – zarówno z tych języków na polski, jak i z polskiego na każdy z nich. Każdy tekst opracowuję z pełną dbałością o jakość językową oraz zgodność ze stylistyką materiału źródłowego.
Współpracuję z firmami, instytucjami publicznymi oraz osobami prywatnymi, które poszukują rzetelnych i profesjonalnych usług tłumaczeniowych. Przyjmuję zlecenia na teksty o różnym charakterze i stopniu złożoności, dbając o pełną poufność powierzonych materiałów oraz terminową realizację.
Dzięki wieloletniemu doświadczeniu wiem, że dobre tłumaczenie to takie, które nie brzmi jak tłumaczenie – dlatego pracuję z dużą uwagą, zawsze dążąc do tego, by gotowy tekst był nie tylko wierny oryginałowi, ale również poprawny, zrozumiały i funkcjonalny w nowym języku.